2 Chronicles 26:8

HOT(i) 8 ויתנו העמונים מנחה לעזיהו וילך שׁמו עד לבוא מצרים כי החזיק עד למעלה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5414 ויתנו gave H5984 העמונים And the Ammonites H4503 מנחה gifts H5818 לעזיהו to Uzziah: H1980 וילך spread abroad H8034 שׁמו and his name H5704 עד to H935 לבוא the entering in H4714 מצרים of Egypt; H3588 כי for H2388 החזיק he strengthened H5704 עד exceedingly. H4605 למעלה׃ exceedingly.
Vulgate(i) 8 pendebantque Ammanitae munera Oziae et divulgatum est nomen eius usque ad introitum Aegypti propter crebras victorias
Clementine_Vulgate(i) 8 Appendebantque Ammonitæ munera Oziæ: et divulgatum est nomen ejus usque ad introitum Ægypti propter crebras victorias.
Wycliffe(i) 8 Amonytis paieden yiftis to Ozie, and his name was pupplischid `til to the entryng of Egipt for ofte victories.
Coverdale(i) 8 And ye Ammonites gaue Osias presentes, & his name came in to Egipte: for he was exceadinge stronge.
MSTC(i) 8 And the Ammonites gave tribute to Uzziah, and his name spread abroad even to Egypt: for he played the man and exceeded.
Matthew(i) 8 And the Ammonites gaue tribute to Oziah, & his name sprede abroade euen to Egipt: for he played the man exceaded.
Great(i) 8 And the Ammonites gaue tribute to Uzia, and his name spredde abroade euen to the entryng in of Egypte: for he played the man exceadingly.
Geneva(i) 8 And the Ammonites gaue gifts to Vzziah, and his name spred to the entring in of Egypt: for he did most valiantly.
Bishops(i) 8 And the Ammonites gaue tribute to Uzzia, & his name spread abrode euen to the entring in of Egypt: for he played the man exceedingly
DouayRheims(i) 8 And the Ammonites gave gifts to Ozias: and his name was spread abroad even to the entrance of Egypt for his frequent victories.
KJV(i) 8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.
KJV_Cambridge(i) 8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.
Thomson(i) 8 So that the Minaians gave gifts to Ozias; for his fame reached even to the entrance of Egypt; for he was very powerful.
Webster(i) 8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt: for he strengthened himself exceedingly.
Brenton(i) 8 And the Minaeans gave gifts to Ozias; and his fame spread as far as the entering in of Egypt, for he strengthened himself exceedingly.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἔδωκαν οἱ Μιναῖοι δῶρα τῷ Ὀζίᾳ, καὶ ἦν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἕως εἰσόδου Αἰγύπτου, ὅτι κατίσχυσεν ἕως ἄνω.
Leeser(i) 8 And the ‘Ammonites gave presents to ‘Uzziyahu: and his name extended even to the entrance of Egypt; for he became exceedingly strong.
YLT(i) 8 And the Ammonites give a present to Uzziah, and his name goeth unto the entering in of Egypt, for he strengthened himself greatly.
JuliaSmith(i) 8 And the Ammonites will give a gift to Uzziah: and his name will go even to the entrance of Egypt: for he was strengthened even to above.
Darby(i) 8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad to the entrance of Egypt; for he became exceeding strong.
ERV(i) 8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he waxed exceeding strong.
ASV(i) 8 And the Ammonites gave tribute to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed exceeding strong.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah; and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed exceeding strong.
Rotherham(i) 8 And the Ammonites gave a present to Uzziah,––and his name went forth as far as the entering in of Egypt, for he shewed exceeding great strength.
CLV(i) 8 And the Ammonites give a present to Uzziah, and his name goes unto the entering in of Egypt, for he strengthened himself greatly.
BBE(i) 8 The Ammonites gave offerings to Uzziah: and news of him went out as far as the limit of Egypt; for he became very great in power.
MKJV(i) 8 And the Ammonites paid tribute to Uzziah. And his name spread abroad even to the entrance of Egypt, for he was made very strong.
LITV(i) 8 And the Ammonites paid tribute to Uzziah; and his name spread abroad to the entrance of Egypt; for he became exceedingly strong.
ECB(i) 8 and the Ammoniy give offerings to Uzzi Yah: and his name goes to the entering of Misrayim; for he strengthens exceedingly.
ACV(i) 8 And the Ammonites gave tribute to Uzziah. And his name spread abroad even to the entrance of Egypt, for he grew exceedingly strong.
WEB(i) 8 The Ammonites gave tribute to Uzziah. His name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he grew exceedingly strong.
NHEB(i) 8 The Meunites gave tribute to Uzziah, and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he grew exceeding strong.
AKJV(i) 8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.
KJ2000(i) 8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.
UKJV(i) 8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.
EJ2000(i) 8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah; and his name spread abroad even to the entrance of Egypt, for he strengthened himself exceedingly.
CAB(i) 8 And the Meunites gave gifts to Uzziah; and his fame spread as far as the entering in of Egypt, for he strengthened himself exceedingly.
LXX2012(i) 8 And the Minaeans gave gifts to Ozias; and his fame spread as far as the entering in of Egypt, for he strengthened [himself] exceedingly.
NSB(i) 8 The Ammonites paid taxes to Uzziah. His fame spread to the border of Egypt because he became very powerful.
ISV(i) 8 The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his reputation extended as far as the border with Egypt as he became stronger and stronger.
LEB(i) 8 And the Ammonites gave tribute to Uzziah, and his fame* went out to the boundary* of Egypt, for he became very strong.*
BSB(i) 8 The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, for he had become exceedingly powerful.
MSB(i) 8 The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, for he had become exceedingly powerful.
MLV(i) 8 And the Ammonites gave tribute to Uzziah. And his name spread abroad even to the entrance of Egypt, for he grew exceedingly strong.
VIN(i) 8 The Ammonites paid taxes to Uzziah. His fame spread to the border of Egypt because he became very powerful.
Luther1545(i) 8 Und die Ammoniter gaben Usia Geschenke, und er ward berühmt, bis man kommt nach Ägypten, denn er ward immer stärker und stärker.
Luther1912(i) 8 Und die Ammoniter gaben Usia Geschenke, und er ward berühmt so weit, bis man kommt nach Ägypten; denn er ward immer stärker und stärker.
ELB1871(i) 8 Und die Ammoniter gaben Ussija Geschenke, und sein Name drang bis nach Ägypten hin; denn er war überaus stark geworden.
ELB1905(i) 8 Und die Ammoniter gaben Ussija Geschenke, dh. wurden ihm tributpflichtig und sein Name drang bis nach Ägypten hin; denn er war überaus stark geworden.
DSV(i) 8 En de Ammonieten gaven Uzzia geschenken; en zijn naam ging tot den ingang van Egypte, want hij sterkte zich ten hoogste.
Giguet(i) 8 Alors, les Minéens lui firent des présents, et son nom se répandit jusqu’à l’entrée de l’Égypte; car il se fortifia extrêmement.
DarbyFR(i) 8 Et les Ammonites apportèrent des présents à Ozias: et son renom parvint jusqu'à l'entrée de l'Égypte, car il était devenu extrêmement fort.
Martin(i) 8 Et même les Hammonites donnaient des présents à Hozias; de sorte que sa réputation se répandit jusqu'à l'entrée d'Egypte; car il s'était rendu fort puissant.
Segond(i) 8 Les Ammonites faisaient des présents à Ozias, et sa renommée s'étendit jusqu'aux frontières de l'Egypte, car il devint très puissant.
SE(i) 8 Y dieron los amonitas presentes a Uzías, y su nombre fue divulgado hasta la entrada de Egipto; porque fue altamente poderoso.
ReinaValera(i) 8 Y dieron los Ammonitas presentes á Uzzías, y divulgóse su nombre hasta la entrada de Egipto; porque se había hecho altamente poderoso.
JBS(i) 8 Y dieron los amonitas presentes a Uzías, y su nombre fue divulgado hasta la entrada de Egipto; porque fue altamente poderoso.
Albanian(i) 8 Amonitët i paguanin Uziahut një haraç; fama e tij qe përhapur deri në kufijtë e Egjiptit; sepse ishte bërë shumë i fuqishëm.
RST(i) 8 и давали Аммонитяне дань Озии, и дошло имя его до пределов Египта, потому что он был весьма силен.
Arabic(i) 8 واعطى العمونيون عزّيا هدايا وامتد اسمه الى مدخل مصر لانه تشدد جدا.
Bulgarian(i) 8 И амонците плащаха данък на Озия. И името му се прочу чак до прохода на Египет, защото стана изключително силен.
Croatian(i) 8 Amonci su davali danak Uziji, a njegov se glas pronio do Egipta, jer se bijaše vrlo osilio.
BKR(i) 8 I dávali Ammonitští dary Uziášovi, a rozneslo se jméno jeho až do Egypta; nebo zsilil se na nejvyšší.
Danish(i) 8 Og Ammoniterne gave Ussia Skænk, og han blev navnkundig indtil Ægypten, thi han blev saare mægtig.
CUV(i) 8 亞 捫 人 給 烏 西 雅 進 貢 。 他 的 名 聲 傳 到 埃 及 , 因 他 甚 是 強 盛 。
CUVS(i) 8 亚 扪 人 给 乌 西 雅 进 贡 。 他 的 名 声 传 到 埃 及 , 因 他 甚 是 强 盛 。
Esperanto(i) 8 Kaj la Amonidoj donis al Uzija donacojn, kaj lia nomo farigxis fama gxis la limo de Egiptujo, cxar li estis tre forta.
Finnish(i) 8 Ja Ammonilaiset antoivat Ussialle lahjoja; ja hän tuli kuuluisaksi hamaan siihen saakka, josta Egyptiin mennään; sillä hän tuli aina väkevämmäksi.
FinnishPR(i) 8 Ja ammonilaiset maksoivat veroa Ussialle, ja hänen maineensa levisi aina Egyptiin saakka, sillä hän tuli ylen mahtavaksi.
Haitian(i) 8 Moun Amon yo te peye lajan taks bay Ozyas. Yo t'ap nonmen non l' jouk sou fwontyè peyi Lejip, paske li te vin gen anpil pouvwa.
Hungarian(i) 8 És adának az Ammoniták Uzziásnak ajándékot, és elterjede az õ híre Égyiptomig; mert felette igen megnevekedett az õ hatalma;
Indonesian(i) 8 Orang Amon membayar upeti kepada Uzia. Ia makin berkuasa sehingga namanya tersohor sampai ke Mesir.
Italian(i) 8 Gli Ammoniti eziandio davano presenti ad Uzzia; e il suo nome andò fino in Egitto; perciocchè egli si fece sommamente potente.
ItalianRiveduta(i) 8 E gli Ammoniti pagavano un tributo ad Uzzia; e la sua fama si sparse sino ai confini dell’Egitto, perch’era divenuto potentissimo.
Korean(i) 8 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 8 Amonitai mokėjo Ozijui duoklę. Jo vardas pagarsėjo net iki Egipto sienos, nes jis nepaprastai sustiprėjo.
PBG(i) 8 I dawali Ammonitowie Uzyjaszowi dary, a rozniosło się imię jego aż do samego Egiptu; bo się był zmocnił nader bardzo.
Portuguese(i) 8 Os amonitas pagaram tributo a Uzias; e a sua fama se espalhou até a entrada do Egipto, pois se tornou muito poderoso.
Norwegian(i) 8 Og ammonittene kom med gaver til Ussias, og hans navn nådde like til Egypten; for han blev overmåte mektig.
Romanian(i) 8 Amoniţii aduceau daruri lui Ozia, şi faima lui s'a întins pănă la hotarele Egiptului, căci a ajuns foarte puternic.
Ukrainian(i) 8 І давали аммонітяни данину для Уззійї, а ім'я його пронеслося аж туди, де йдеться до Єгипту, бо він сильно зміцнився.